Browse Wiki & Semantic Web

Jump to: navigation, search
Http://dbpedia.org/resource/Coals to Newcastle
  This page has no properties.
hide properties that link here 
  No properties link to this page.
 
http://dbpedia.org/resource/Coals_to_Newcastle
http://dbpedia.org/ontology/abstract 運煤到新堡(taking coal(s) to Newcastle) 是一句英文的熟運煤到新堡(taking coal(s) to Newcastle) 是一句英文的熟語,表示有勇無謀的行動或是多此一舉。 其典故來由,是因為位於英格蘭東北部的泰恩河畔新堡,在經濟發展上曾經大量依賴煤的生產,該地區開採煤礦的歷史起於1538年。每年有15,000公噸的煤產自此地,是以若是其它地方想要向新堡兜售煤都將無功而返,這是簡單的供給和需求原理。原文 "To carry Coals to Newcastle" 最早的書面資料,是在1679年的北美,一封由所寫的信中"But relating farther to you would be carrying Coals to new Castle."而最早見諸報章則是一篇文章的標題:Labour in vain: or Coals to Newcastle: A sermon to the people of Queen-Hith, 1709. 是一位美國的實業家,曾經成功顛覆了這句話的意義。而他向來以古怪形象聞名當代,大眾視其為不入流的丑角。由於商業競爭對手的慫恿,他運了一船的煤並打算在新堡脫手。出乎意料之外,他並沒有如大家所以為的血本無歸,反而大發利市。原來是因為正好遇上當地的礦工罷工,致使新堡的煤礦生產停止,他運來的煤恰好滿足當地的殷切需求。 其它的案例還有1990年,美國國家礦業協會銷售煤到新堡,利潤頗豐。而2004年時,新堡推動煉鋁計畫,亦由自俄羅斯進口70,000公噸低硫煤至當地。不過這些案例都是在新堡的煤礦業衰退之後,時值新堡向世界運出最後一船的煤,已然是煉鋁計畫的六年前了。 雖然新堡的煤礦榮景不在,現在應用這句熟語仍不失其字面上的意義,因為澳洲有一個城市名字喚作紐卡索,即新堡之意。這個澳州的新堡正是因為當地開發出蘊藏量豐富的煤礦,讓當時的歐洲移民起了個相同的名字。而澳州新堡亦不負英國新堡的名聲,成為現今世界上煤礦主要供應者。 自從全球化的浪潮來襲,也出現不少和運煤到新堡類似的情節,而現在媒體更常用這句話來描述某個初期不被看好的事業,但是最後經營成功的故事。其它的案例還有從沙烏地阿拉伯出口番紅花到印度;英國出口到印度 ;英國出口乳酪和香檳酒到法國,還有出口漫畫版的莎士比亞作品到日本。 即使地理環境和時代背景都和原先不再相同,這句話仍不退流行。版的莎士比亞作品到日本。 即使地理環境和時代背景都和原先不再相同,這句話仍不退流行。 , Selling, carrying, bringing, or taking coaSelling, carrying, bringing, or taking coal(s) to Newcastle is an idiom of British origin describing a pointless action. It refers to the fact that historically, the economy of Newcastle upon Tyne in north-eastern England was heavily dependent on the distribution and sale of coal and therefore any attempt to sell coal to Newcastle would be foolhardy as supply would be greater there than anywhere else in Britain.eater there than anywhere else in Britain. , Die Redensart Eulen nach Athen tragen (γλαDie Redensart Eulen nach Athen tragen (γλαῦκας εἰς Ἀθήνας κομίζειν oder γλαῦκ᾿ Ἀθήναζε ἄγειν bzw. ἡγεῖσθαι) steht für eine überflüssige Tätigkeit. Sie geht auf den antiken griechischen Dichter Aristophanes zurück, der den Ausspruch in seiner satirischen Komödie Die Vögel um 400 v. Chr. prägte. Dort wird in Vers 301 eine herbeifliegende Eule mit den folgenden Worten kommentiert:. „(301) Τὶς γλαῦκ᾿ Ἀθήναζε [ἐκόμισε]; Wer [hat die] Eule nach Athen [gebracht]?“ Für die Überflüssigkeit einer Handlung, für die der Spruch „Eulen nach Athen tragen“ steht, werden drei Herleitungen angegeben: Zum ersten existierte im damaligen Griechenland die Eule. Sie war ein häufig vorkommender Vogel, der besonders in den klüftenreichen Abhängen der Akropolis hauste. Zum zweiten stand die Eule als Symbol der Göttin Athene, der Schutzgöttin der Stadt, so dass sie in Athen präsent war (vgl. Eule der Minerva) und sie also nicht extra nach Athen gebracht werden musste. Die Eule symbolisierte damals für die Athener die Klugheit (u. a. deshalb, weil sie auch im Dunkeln sehen kann). Wie die athenischen Abbildungen zeigen, ist es auch eine bestimmte Eulenart: der Steinkauz (Athene noctua). Wolfgang Hildesheimer hat daraus die ironische Erzählung „Ich trage eine Eule nach Athen“ entwickelt, in der es tatsächlich um einen Steinkauz geht. Zum dritten – und so sind auch Übersetzungen ausgewiesen – wird der Ausspruch des Aristophanes mit Bezug auf die Münzen Athens verstanden, denn auf diesen – den damaligen Athener Drachmen – war das Tier abgebildete. Aristophanes bezeichnete es daher als überflüssig, Silbermünzen (mit der Eule) ins reiche Athen zu schicken. In der Kommentierung (Fußnote 301) der Ausgabe von 1854 heißt es entsprechend: „Eulen nach Athen“. Ein Sprichwort vom unnöthigen Ueberhäufen, wo der Haufen schon groß genug ist, wie: Getreide nach Ägypten führen, oder Safran nach Zilizien." Auch in Vers 1106 der gleichen Komödie heißt es noch einmal: „An Eulen soll es euch niemals mangeln.“ Inwieweit sich die drei Deutungen ergänzten bzw. beeinflussen, bleibt offen. Der direkte Bezug des Aristophanes auf die Athener Münze ist aber naheliegend, da er sich in einer weiteren Komödie („Die Frösche“) ebenso direkt auf die Athener Münze bezieht. Bei diesem Bezug beschreibt er die Verdrängung besserer Bürger durch schlechtere als Gleichnis der Verdrängung besserer Münzen durch schlechtere in Athen, womit er auch als ein Vorläufer der Begründung des Vorgangs gilt, der später in der Ökonomie Greshamsches Gesetz genannt wurde. Die Eule als griechisches Symbol war bis zur Umstellung auf den Euro zu Beginn des 21. Jahrhunderts in die Griechische Drachme geprägt. Die Abbildung einer zwischen 490 und 220 vor Christus von Hand geschlagenen attischen Vier-Drachmen-Münze aus Silber wurde für die Rückseite der griechischen 1-Euro-Münze gewählt. Die römische Geschichtsschreibung übernahm das Sprichwort als ululas Athenas (ferre). Im Laufe der Zeit haben sich – neben den in der oben zitierten Übersetzung von 1854 – viele weitere Sprichwörter auf der Basis dieses Ausspruchs gebildet. So waren bereits im antiken Griechenland auch die Wendungen „Fische zum Hellespont bringen“ (pisces ad Hellespontum ferre) oder „Krokodile nach Ägypten bringen“ (crocodilia ad Aegyptum ferre) bekannt. Modernere Varianten lauten etwa „Bier nach München bringen“, „Kohlen nach Newcastle (alternativ Birmingham) tragen“ (englisch: bring/take/carry coals to Newcastle), „den Bäckerskindern Stullen geben“ oder „mit dem eigenen Samowar nach Tula fahren“ (russisches Sprichwort; in der Stadt Tula werden die als Samoware bezeichneten Teekocher gefertigt). Ähnlich ist das lateinische ligna in silvam (ferre) „Holz in den Wald tragen“ (Horaz, Satiren I,10,34). Des Weiteren existieren viele besonders regional und lokal bekannte Abwandlungen, so zum Beispiel in Norddeutschland „Torf ins Moor tragen“, in Franken „Wasser in die Pegnitz schütten“, im Moselfränkischen „Schnecken nach Metz treiben“ oder „Wasser in den Rhein tragen“.reiben“ oder „Wasser in den Rhein tragen“.
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageID 11532542
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageLength 6854
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageRevisionID 1114347524
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageWikiLink http://dbpedia.org/resource/Japan + , http://dbpedia.org/resource/William_Shakespeare + , http://dbpedia.org/resource/Morbid_humor + , http://dbpedia.org/resource/Chicken_tikka_masala + , http://dbpedia.org/resource/Owls_to_Athens + , http://dbpedia.org/resource/Category:Culture_in_Newcastle_upon_Tyne + , http://dbpedia.org/resource/Category:British_English_idioms + , http://dbpedia.org/resource/Timothy_Dexter_%28businessman%29 + , http://dbpedia.org/resource/Manga + , http://dbpedia.org/resource/Miners%27_strike + , http://dbpedia.org/resource/Coal + , http://dbpedia.org/resource/National_Mining_Association + , http://dbpedia.org/resource/Saffron + , http://dbpedia.org/resource/Economy + , http://dbpedia.org/resource/Supply_%28economics%29 + , http://dbpedia.org/resource/England + , http://dbpedia.org/resource/Australia + , http://dbpedia.org/resource/Smelting + , http://dbpedia.org/resource/Sulphur + , http://dbpedia.org/resource/Cambridge + , http://dbpedia.org/resource/Great_fire_of_Newcastle_and_Gateshead + , http://dbpedia.org/resource/Globalization + , http://dbpedia.org/resource/Wikt:bring_owls_to_Athens + , http://dbpedia.org/resource/Coal_bed + , http://dbpedia.org/resource/Wikt:sell_ice_to_Eskimos + , http://dbpedia.org/resource/Idiom + , http://dbpedia.org/resource/Aluminium + , http://dbpedia.org/resource/Newcastle%2C_New_South_Wales + , http://dbpedia.org/resource/Pizza + , http://dbpedia.org/resource/Clich%C3%A9 + , http://dbpedia.org/resource/Category:History_of_Newcastle_upon_Tyne + , http://dbpedia.org/resource/Pizza_effect + , http://dbpedia.org/resource/United_Kingdom + , http://dbpedia.org/resource/Alcan + , http://dbpedia.org/resource/Newcastle_upon_Tyne + , http://dbpedia.org/resource/Italy +
http://dbpedia.org/property/wikiPageUsesTemplate http://dbpedia.org/resource/Template:Short_description + , http://dbpedia.org/resource/Template:Reflist + , http://dbpedia.org/resource/Template:Wiktionary + , http://dbpedia.org/resource/Template:Use_dmy_dates +
http://purl.org/dc/terms/subject http://dbpedia.org/resource/Category:Culture_in_Newcastle_upon_Tyne + , http://dbpedia.org/resource/Category:History_of_Newcastle_upon_Tyne + , http://dbpedia.org/resource/Category:British_English_idioms +
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym http://dbpedia.org/resource/Idiom +
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom http://en.wikipedia.org/wiki/Coals_to_Newcastle?oldid=1114347524&ns=0 +
http://xmlns.com/foaf/0.1/isPrimaryTopicOf http://en.wikipedia.org/wiki/Coals_to_Newcastle +
owl:sameAs http://tr.dbpedia.org/resource/Eulen_nach_Athen_tragen + , http://www.wikidata.org/entity/Q1373747 + , http://de.dbpedia.org/resource/Eulen_nach_Athen_tragen + , http://rdf.freebase.com/ns/m.03wb9y + , http://no.dbpedia.org/resource/G%C3%A5_over_bekken_etter_vann + , http://zh.dbpedia.org/resource/%E9%81%8B%E7%85%A4%E5%88%B0%E6%96%B0%E5%A0%A1 + , http://yago-knowledge.org/resource/Coals_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Coals_to_Newcastle + , https://global.dbpedia.org/id/P8Yc +
rdf:type http://dbpedia.org/class/yago/Communication100033020 + , http://dbpedia.org/class/yago/ExpressiveStyle107066659 + , http://dbpedia.org/class/yago/Parlance107081177 + , http://dbpedia.org/class/yago/Formulation107069948 + , http://dbpedia.org/class/yago/WikicatIdioms + , http://dbpedia.org/class/yago/WikicatBritishEnglishIdioms + , http://dbpedia.org/class/yago/Abstraction100002137 +
rdfs:comment Die Redensart Eulen nach Athen tragen (γλαDie Redensart Eulen nach Athen tragen (γλαῦκας εἰς Ἀθήνας κομίζειν oder γλαῦκ᾿ Ἀθήναζε ἄγειν bzw. ἡγεῖσθαι) steht für eine überflüssige Tätigkeit. Sie geht auf den antiken griechischen Dichter Aristophanes zurück, der den Ausspruch in seiner satirischen Komödie Die Vögel um 400 v. Chr. prägte. Dort wird in Vers 301 eine herbeifliegende Eule mit den folgenden Worten kommentiert:. „(301) Τὶς γλαῦκ᾿ Ἀθήναζε [ἐκόμισε]; Wer [hat die] Eule nach Athen [gebracht]?“ Für die Überflüssigkeit einer Handlung, für die der Spruch „Eulen nach Athen tragen“ steht, werden drei Herleitungen angegeben:steht, werden drei Herleitungen angegeben: , 運煤到新堡(taking coal(s) to Newcastle) 是一句英文的熟運煤到新堡(taking coal(s) to Newcastle) 是一句英文的熟語,表示有勇無謀的行動或是多此一舉。 其典故來由,是因為位於英格蘭東北部的泰恩河畔新堡,在經濟發展上曾經大量依賴煤的生產,該地區開採煤礦的歷史起於1538年。每年有15,000公噸的煤產自此地,是以若是其它地方想要向新堡兜售煤都將無功而返,這是簡單的供給和需求原理。原文 "To carry Coals to Newcastle" 最早的書面資料,是在1679年的北美,一封由所寫的信中"But relating farther to you would be carrying Coals to new Castle."而最早見諸報章則是一篇文章的標題:Labour in vain: or Coals to Newcastle: A sermon to the people of Queen-Hith, 1709. 是一位美國的實業家,曾經成功顛覆了這句話的意義。而他向來以古怪形象聞名當代,大眾視其為不入流的丑角。由於商業競爭對手的慫恿,他運了一船的煤並打算在新堡脫手。出乎意料之外,他並沒有如大家所以為的血本無歸,反而大發利市。原來是因為正好遇上當地的礦工罷工,致使新堡的煤礦生產停止,他運來的煤恰好滿足當地的殷切需求。 即使地理環境和時代背景都和原先不再相同,這句話仍不退流行。恰好滿足當地的殷切需求。 即使地理環境和時代背景都和原先不再相同,這句話仍不退流行。 , Selling, carrying, bringing, or taking coaSelling, carrying, bringing, or taking coal(s) to Newcastle is an idiom of British origin describing a pointless action. It refers to the fact that historically, the economy of Newcastle upon Tyne in north-eastern England was heavily dependent on the distribution and sale of coal and therefore any attempt to sell coal to Newcastle would be foolhardy as supply would be greater there than anywhere else in Britain.eater there than anywhere else in Britain.
rdfs:label Coals to Newcastle , Eulen nach Athen tragen , 運煤到新堡
hide properties that link here 
http://dbpedia.org/resource/Selling_coal_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Taking_coals_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Coal_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Carrying_coals_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Selling_coal_to_newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Taking_coal_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Carry_coals_to_Newcastle + http://dbpedia.org/ontology/wikiPageRedirects
http://dbpedia.org/resource/Samuel_Hoare%2C_1st_Viscount_Templewood + , http://dbpedia.org/resource/Selling_coal_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Greek_drachma + , http://dbpedia.org/resource/Pizza_effect + , http://dbpedia.org/resource/Newcastle%2C_Washington + , http://dbpedia.org/resource/Timothy_Dexter + , http://dbpedia.org/resource/Taking_coals_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Thirty_pieces_of_silver + , http://dbpedia.org/resource/Owls_to_Athens + , http://dbpedia.org/resource/Home_Farm%2C_Brodick + , http://dbpedia.org/resource/Ron%27s_Gone_Wrong + , http://dbpedia.org/resource/Coal_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Carrying_coals_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Selling_coal_to_newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Taking_coal_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Carry_coals_to_Newcastle + , http://dbpedia.org/resource/Selling_coals_to_Newcastle + http://dbpedia.org/ontology/wikiPageWikiLink
http://en.wikipedia.org/wiki/Coals_to_Newcastle + http://xmlns.com/foaf/0.1/primaryTopic
http://dbpedia.org/resource/Coals_to_Newcastle + owl:sameAs
 

 

Enter the name of the page to start semantic browsing from.